Cách nói: Nên/ không nên làm gì (Tốt hơn là…) với cấu trúc Vたほうがいいです
Trong bài này
chúng ta sẽ học cách sử dụng cấu trúc Vたほうがいいです để diễn tả lời khuyên nên/ không nên làm
gì.
Hãy xem xét ví dụ:
日本語の本を読んだほうがいいです。
Anh nên đọc sách
tiếng Nhật
Muộn rồi đấy. Anh
nên đi ngủ đi.
もう家へ帰ったほうがいいですか?
Tôi có nên về nhà
bây giờ không nhỉ?
はい、帰ったほうがいいですね
Vâng, anh nên về
đi.
* NOTICES:
- Động từ dạng ngắn
quá khứ Vたほうがいいです diễn tả lời khuyên hay gợi ý mạnh mẽ tè
người nói.
- Chủ ngữ ngôi thứ
hai trong câu khẳng định và chủ ngữ ngôi thứ nhất trong câu nghi vấn thường được
loại bỏ. Chủ ngữ là ngôi thứ ba thì không được lược bỏ trừ trường hợp chủ ngữ
đó đã rõ ràng trong ngữ cảnh. Trong trường hợp này người nói nói với người nghe
về điều mà người nói đang khuyên người thứ ba.
- Động từ ở thì
không quá khứ Vnonpast + ほうがいいですcó thể sử dụng thay thế cho Vpast + ほうがいいです。Tuy nhiên Vinf.past + ほうがいいです có tính chất mạnh mẽ hơn.
Ví dụ trong trường
hợp dưới đây:
日本語の本を読んだほうがいいです。
Có thể được thay
thế bởi: 日本語の本を読むほうがいいです。
- Cách nói Không
nên làm gì, chúng ta sử dụng cấu trúc Vないほうがいいです。
Trong cấu trúc
này không được sử dụng quá khứ dạng ngắn phủ
định mà phải luôn ở dạng không quá khứ phủ định.
Ví dụ dưới đây là sai ngữ pháp:
旅行に行かなかったほうがいいです
Bạn không nên đi du lịch
Mà phải là:
旅行に行かないほうがいいです
Bạn không nên đi du lịch
*** Bài tiếp theo: Vたらどうですか? Diễn tả lời mời, gợi ý, có nghĩa Tại sao không làm gì đó/ Làm cái đó thì sao nhỉ?
新しい春

ありがとうございます
ReplyDelete